Jenny Erpenbeck war die erste deutsche Frau, die den International Booker Prize gewann. Der Schriftsteller und Opernregisseur erhielt diese zwölfmonatige Auszeichnung für die englische Übersetzung seines Romans „Kairos“ zusammen mit dem Übersetzer Michael Hoffman, mit dem er sich das Preisgeld von fünfzigtausend Kilo (umgerechnet 58.500 Euro) teilte.
Hoffman war der erste männliche Übersetzer, der den Preis erhielt, der seit 2016 verliehen wird. „Ich fühle mich sehr geehrt“, sagte Erpenbeck bei der Preisverleihung am Dienstagabend in London. „Kairos“ ist zudem das erste Mal, dass ein in deutscher Sprache gedruckter Roman mit der renommierten Auszeichnung ausgezeichnet wurde.
Lerne noch einmal
Der Roman ist eine Liebesgeschichte zwischen einem jüngeren Gelehrten und einem älteren verheirateten Autor und spielt in Ostberlin während der letzten Jahre der Deutschen Demokratischen Republik. Doch die Beziehung zwischen den beiden, die von ihrer gemeinsamen Liebe zu Musik und Kunstwerken getragen wird, gerät ins Wanken, als die Umgebung um sie herum zusammenbricht.
Harte Liebe
Der Richter sagte, das Buch sei einzigartig, weil es „erstaunlich und hässlich, privat und politisch“ sei. Erpenbeck lädt uns ein, den Zusammenhang zwischen generationenübergreifendem politischem Fortschritt und schädlicher, sogar grausamer Liebe herzustellen.
Der International Booker Prize ist wohl einer der renommiertesten Literaturpreise Großbritanniens. Der Preis wird im Rahmen einer Zeremonie in der Tate Modern Gallery in London verliehen.
Verwandt
„Avido alcolizzato. Fanatico della musica malvagia. Appassionato di viaggi per tutta la vita. Drogato di caffè incurabile. Appassionato di cibo freelance. Comunicatore.“