Wie wurde die Serie von Sanjay Leela Bhansali zu einem globalen Kinoerlebnis?

Al-Dustour: Diamantenbasar Es verkörpert perfekt die sich verändernden Rollen der Frau im Kino. Sanjay Leela Bhansali ist ein Meister darin, starke Persönlichkeiten zu erschaffen die Verfassung ist keine Ausnahme. Bhansalis Geschichtenerzählen hat aufgrund der Art und Weise, wie er seinen Charakter und seine Schauplätze gestaltet, eine inhärente Kraft – und es sind nicht nur die visuellen Schauplätze und visuellen Feste, die er kreiert – es ist die Stärke des Charakters in seinen Geschichten, die durchscheint.

Von Malikajan, Feridan, Bibojan, Waheeda bis hin zu Lajo und Alamzeb – bei den Charakteren der Geschichte spürt man die Kraft der Erzählung. Indem die Serie das Leben von Kurtisanen im vorkolonialen Indien beleuchtet, geht sie auf die oft unerzählten Erfahrungen von Frauen ein. Bhansalis charakteristische Liebe zum Detail erweckt die Geschichten dieser Frauen über Liebe, Verrat und Widerstandsfähigkeit auf nuancierte und schöne Weise zum Leben.

„Wir glauben daran, durch Geschichtenerzählen unterschiedliche Leben zu verkörpern, und unterstützen seit langem frauenzentrierte Erzählungen“, sagt Monica Shergill, Vizepräsidentin für Inhalte bei Netflix India. „Wir sind besonders stolz auf die starken weiblichen Charaktere, die uns gelungen sind.“ zu präsentieren und
Al-Dustour: Diamantenbasar
„Er ist ein perfektes Beispiel dafür.“

die Verfassung
Es wurde in 13 Sprachen synchronisiert, darunter acht Fremdsprachen. Dies ist das erste Mal, dass eine indische Serie von Netflix ins Französische, Deutsche, Malaiische, Thailändische und Arabische synchronisiert wurde. Wir sind bestrebt, unsere indischen YouTuber auf der Welt- und Synchronisationskarte bekannt zu machen
Al-Dustour: Diamantenbasar
Mit „In New Languages“ können Zuschauer in Indien und auf der ganzen Welt dieses großartige Spektakel in der Sprache ihrer Wahl erleben.

Siehe auch  10 umwerfende Shows auf Netflix, die Sie immer wieder verwirren werden

Netflix-Verfassung

Wir reden darüber, warum
die Verfassung
Es wurde in mehrere Fremd- und Regionalsprachen synchronisiert, erklärt Monica Shergill: „Unsere Entscheidung für die Synchronisation Al-Dustour: Diamantenbasar In mehreren Sprachen spiegelt es unser Engagement wider, großartige Geschichten für alle auf der Welt zugänglich zu machen. Während wir Geschichten für unser Kernpublikum erstellen, erkennen wir auch deren Potenzial, weltweit Anklang zu finden. Synchronisation Al-Dustour: Diamantenbasar Unser Ansatz für internationale Hits wie Squid Game ist ähnlich. Obwohl diese Geschichten in bestimmten Kulturen verwurzelt sein mögen, haben sie universelle Themen, die Zuschauer überall ansprechen können. Die Kunst von Sanjay Leela Bhansali hat globale Anziehungskraft und Fans über die indische Diaspora hinaus auf der ganzen Welt. Das haben wir an der Liebe des Publikums zu ihm gesehen Gangubai Kathiawadi. Nachdem der Film auf dem Dienst veröffentlicht wurde, erreichte er schnell die Top 10 der nicht-englischen Filme weltweit und war in 47 Ländern beliebt. Davon waren wir überzeugt Al-Dustour: Diamantenbasar Komplettiert mit Bhansalis charakteristischem Stil, fesselnden Darbietungen, starken weiblichen Charakteren, aufwendigen Designs und einem speziellen Musikalbum wird es auch das Publikum in Indien und auf der ganzen Welt begeistern.

Standbild aus der Netflix-Serie Heeramandi

Synchronsprecher Arushi Talwar sagt: „Meine allgemeine Aufgabe bestand darin, klares Englisch, aber ohne Akzent zu sprechen. Wir mussten zum Stil und zur Persönlichkeit der Figur passen, für die wir synchronisierten.

Der Künstler Virlal Shah sagte dazu: „Die Vorgabe bestand darin, nicht zu belebt oder verweichlicht zu wirken. Ich wurde gebeten, mir meine Figur ‚Ustad‘ als Narad Muni vorzustellen.“ viel Spaß… „

Sehen Sie sich den Filmtrailer an die Verfassung Hier:

Siehe auch  Die lang erwartete Netflix-Serie der Macher von Dark wurde nach Abschluss der Produktion abgesetzt

Lachmi Deep Roy ist Unterhaltungsredakteurin bei Firstspost, Network18. Sie rezensiert Filme und Serien aus einer Gender-Perspektive. Ihre Interviews werden „Not Just Bollywood“ genannt, weil sie sich sehr für das Weltkino interessiert. OTT gegenüber Kinoveröffentlichungen sind ihr Favorit, es sei denn, es handelt sich um einen King Khan-Film. Sie interessiert sich auch für Rezensionen zu Mode, Essen und Kunst. Mehr sehen

Finden Sie uns auf YouTube

Teilnehmen

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert